Перевод Richard v. Schaukal, Stille (австр.,20 в.)

Штиль

В безмолвии слышен стук
неудержимого маятника времени,
пока однажды вдруг
душа,земной юдолью пресытившись
сбросит своего храма бремя
и устремится к Черной дыре космической

Штыль

Чутны ціхі стук у бязмоўе
нястрымнага ківача часу,
пакуль аднойчы
душа,адштурхнуўшысь,
скіне зямны цяжар,адразу
паляціць і ў змроку растае,
аб зямной юдолі мімалётнай забывае


Пожаловаться на стихи

Оставить рецензию

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Стихи.бай