Белыя півоні адцвітаюць…
***
Белыя півоні адцвітаюць –
Тыя, што схаваліся ў цянёк.
Белыя пялёсткі асыпаюць
На прыветны чэрвеньскі дзянёк.
Дні-пялёсткі густа асыпаюць.
Разумею ісціны намёк:
Дні вясны ў былое адлятаюць,
І жыцця сплывае ручаёк.
Белая півоня адцвітае…
Чысціню – у сэрцы – зберажы,
І яе заўсёды прывітае
Той, хто сам – пазбаўлены ілжы.
21 чэрвеня 2019 г., пятніца
Защищено Google CAPTCHA. Политика конфиденциальности и Условия использования. Copyright 2025, Стихи.Бай
2 рецензий к 'Белыя півоні адцвітаюць…'
Владимир Стасюк
12.02.2025 - 23:44Дзякуй за верш, Юры.
Вельмi спадабалася. Паспрабаваў перакласцi на рускую мову. Наколькi ўдала гэта атрымалася, на Вашу думку?
Пераклад:
Белые пионы отцветают,
Что от зноя спрятались в тенёк.
Тихо лепестки свои роняют
На июньский ласковый денёк.
Лепестками время опадает.
Понимаю истины намёк:
Безвозвратно годы улетают,
Высыхает жизни ручеёк.
Белые пионы отцветают…
Сохрани же чистоту души –
Родственную душу в ней узнает
Тот, кто сам сберег ее от лжи.
Юрий Боровицкий
13.02.2025 - 10:03Огромное спасибо, Владимир! Перевод у вас просто отличный, мне очень нравится. Может быть, я сам перевёл бы и несколько иначе, но я ведь этого не делал, а вы перевели и сделали это прекрасно! Спасибо ещё раз!