Самобытный язык Климовского района
На стыке России, Беларуси и Украины находится Климовский район Брянской области, место примечательное не только своей историей, но и речевыми оборотами, образовавшимися вследствие смешения разных языков, что породило уникальный говор. Наряду с распространёнными белорусскими и небольшим количеством украинских слов существенное влияние оказало старообрядчество, чьи следы видны и поныне.
Примечательно, что самих старообрядцев местные православные и люди неверующие называют “москали”, но это не имеет пренебрежительного оттенка, а сложилось исторически. Старообрядчество имело в данных местах большое влияние в 18 -19-м веках и не могло не отразиться на языковой палитре этого региона. Приезжая на летние месяцы в детские и юношеские годы в село Чернооково я окунался в особую языковую среду.
На фото достопримечательность села Чернооково, природный памятник областного значения – криница, родники, бьющие из-под земли с удивительно чистой, целебной водой.
Интересно, что само слово “криница” есть во всех трёх языках, в белорусском она обозначена как “крынiца”, а в украинском “криниця”. Происходит от древнеславянского “крино”, что связано с корнем обозначающим воду. Так же Криницей звали языческую богиню плодородия обитающую в ключах.
Белорусских слов, искажённых и в чистом виде достаточно много. Вместо “говорить” произносят “казать”, вместо “почему” – “чаго”, вместо “он” – “ён”, “юбку” называют “спадницей”, “вилку” – “видёлкой” (искажённое белорусское “відэлец”) и т.д. Вообще ранее прилегающие земли входили в сферу интересов племени радимичей, основавших находящийся в ста двадцати километрах юго-западнее город Гомель и наводивших шороху на местных, воевавших с киевскими князьями, строптивых и непокорных. Их жестокость и сквозь многие века отразилась в выражении:”радимец тебя побери”, где слово “радимец” – искажённое “радимич”.
Украинских слов в говоре мало. Более всего меня привлекло слово “грубка”, так у нас называют небольшую печь с лежанкой либо варочной плитой. В русском языке данное слово считается устаревшим, а в украинском живо и сейчас.
Но вернёмся к словам, которые встречаются только здесь. Если этимология слова “дивиться”, которым здесь заменяют слово “смотреть” вполне понятна, как и слова “пуня”, которое я встречал в рассказе Ивана Бунина ( “пуней” называют “сарай”), то однозначно непонятно, почему “кукурузу” называют “киёк”. “Ум” или “разум” называют “тям”. Слово “слабоумный” звучит как “малотямошный”. Перекликается с ним слово “пришалёпочный”, что означает “придурочный”. Так же выражение “где тебя “чемер” носит?” означает “где тебя чёрт носит, где ты запропастился?”, слово “чемер” упоминается в словарях, как устаревшее и обозначает “болезнь”. Употреблялось и выражение: “шастаешь, как планида”, раньше “планидой” называли “комету”, “яд” звался “атрутой”, слово “недогрей” означало “дурачок”, “махотка” – “малый горшочек”, “челестник” – “проем между припечкой и внутренней частью печи”, “вахлак” в значении “необразованный”, “гемер” – “спина”, “мост” – “пол в доме”, “сеголета” – “в этом году”, “клопат” – “пусть”, “застрома” – “хлам”, “навести орешку” – “сломать что-либо”. Впрочем, всё вышесказанное относится к периоду, когда ещё были живы мои бабушка и прабабушка, практически с начала нулевых годов этого столетия я редко посещаю те места, возможно только у стариков и сохранились такие выражения. И всё же жаль, если языковая субкультура Климовского района канет в Лету, в ней сохранился голос далёкой старины, говорящий с нами через века.
Защищено Google CAPTCHA. Политика конфиденциальности и Условия использования. Copyright 2025, Стихи.Бай
2 рецензии на 'Самобытный язык Климовского района'
Юлия Авина
25.10.2025 - 16:53Геннадий, с удовольствием прочитала, спасибо!) Много слов перекликаются с местным диалектом белорусских деревень)
Геннадий Верзин
25.10.2025 - 17:11Да, Юлия, расстояние в сто километров совсем небольшое, а старообрядцы бежали в Климовский район после разгрома их в г. Ветка Гомельской области при царизме и принесли свою культуру и речь, благодарю.