Печальней перевода нет на свете…

Your page rank:

Но вот неполный слабый перевод…
А. С. Пушкин (“Евгений Онегин”, глава 3, строфа XXXI)

Настала ночь. Пора к работе приступать
Над справкой, что мне давеча прислали.
Сургучная на ней красуется печать,
Пронизанная терпкою печалью.

Понятно, вроде бы, с чего начать,
Имея скилл и опыт за плечами –
Перевести рельефную печать,
А там уж… и рассвет не за горами!

И вот – никчёмный, жалкий перевод,
Ночного бденья вымученный плод…
Печальней документа нет на свете,
Чем перевод свидетельства о смерти!


Оставить рецензию

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Стихи.бай